1999年2月11日 (农历腊月廿六),蒙古族作家、翻译家萧乾在北京逝世。
萧乾(1910.1.27--1999.2.11),蒙古族,作家,文学翻译家。
1910年出生在北京一个蒙古族贫民区里。1935年毕业于燕京大学新闻系。1942--1944年在英国剑桥大学专攻“英国心理派小说”。曾任职于《大公报》。复旦大学教授。采访过欧洲战场、联合国成立大会、波茨坦会议、纽伦堡战犯审判。因为翻译易卡生的《培尔.金特》(PEERGYNT)1986年被授予挪威国家勋章。而最让人惊叹的是,在80多岁高龄时,
他还与夫人文洁若合作翻译了“最难懂的巨著”爱尔兰小说家乔尹斯的《尤里西斯》,令文坛和世人瞩目、惊叹。出版有著译作品43部。其中主要作品有:短篇小说集《篱下集》,长篇小说《梦之谷》,报告文学集《人生采访》,译著《好兵帅克》(捷),以及《八十自省》、《未带地图的旅人——萧乾回忆录》等。 《萧乾文集》出版,320万字的文集,包括了小说、散文、特写、杂文、回忆录、文学评论和书信。
萧乾
刚刚度过90诞辰的中央文史馆馆长、作家、翻译家萧乾先生,1999年2月11日下午6时因病医治无效在京与世长辞。
萧乾是我国现当代文坛上一位重要作家,同时,又是卓有成就的记者、编辑和翻译家。不久前浙江文艺出版社推出的10卷本《萧乾文集》,收录了他各个历史时期的大部分作品,约320万字,包括小说、散文、特写、杂文、回忆录、文学评论和书信。其中长篇小说《梦之谷》、报告文学集《人生采访》、自传体作品《未带地图的旅人———萧乾回忆录》和翻译作品《好兵帅克》、《培尔·金特》、《尤利西斯》等都在文坛享有盛誉。
蕭乾传略
1910年 1月27日出生于北京
1928年 到广州汕头任职教员
1935年 燕京大学毕业
1939年 为剑桥大学研究生,任职英国伦敦大学东方学院讲师,同期担任《大公报》驻欧记者;在1940-1948年期间,则任职上海《大公报》兼复旦大学教授。
1949年 为英文《人民中国》副总编辑。
1953年 任职《译文》和《文艺报》。
1961年 调任人员文学出版社,在在文革期间,被打为右派,下放农村。
1978年 平反名誉。
1986年 荣获挪威王国政府颁发国家勋章。
1999年 2月11日在北京逝世
(责任编辑:{adminname})
|